🌿 If – Rudyard Kipling
(Bản dịch tiếng Việt ở dưới)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
🌸 Nếu – Bản dịch tiếng Việt
(Dịch giả: Thế Lữ)
Nếu con bình tĩnh khi mọi người cuống cuồng,
Đổ lỗi cho con mà lòng con vẫn vững.
Nếu con tin mình khi thiên hạ ngờ vực,
Nhưng cũng hiểu vì sao họ nghi ngờ.
Nếu con chờ mà chẳng thấy mỏi mòn,
Bị lừa gạt mà không gian dối lại.
Bị ghét bỏ mà không nuôi lòng hận,
Không phô trương cũng chẳng giả khôn ngoan.
Nếu con mơ – mà chẳng để mộng làm chủ,
Biết suy tư – nhưng không hóa nô lệ cho suy tư,
Gặp Vinh Quang hay Thất Bại bất ngờ,
Đều coi như hai kẻ lừa lọc như nhau cả.
Nếu con có thể nghe sự thật mình nói,
Bị bóp méo để gài bẫy những kẻ khờ,
Hoặc nhìn công trình đời con tan vỡ,
Bình thản cúi nhặt, làm lại từ đầu.
Nếu con gom toàn bộ của cải thắng thua,
Liều một lần trong trò chơi duy nhất,
Mất tất cả, bắt đầu lại từ đầu,
Và không một lời than van mất mát.
Nếu con ép tim, gân, và khí lực,
Phục vụ cho con dù sức đã cạn rồi,
Và chỉ còn Ý Chí con khẽ bảo: “Hãy tiếp tục!”
Khi mọi thứ trong con đều muốn buông xuôi.
Nếu con trò chuyện giữa đám đông mà giữ phẩm giá,
Sống với vua chúa mà chẳng mất bình dân,
Nếu bạn bè hay kẻ thù chẳng thể làm con tổn thương,
Nếu mọi người đều quan trọng, nhưng không ai quá mức.
Nếu con lấp đầy mỗi phút không tha thứ,
Bằng sáu mươi giây lao động hết mình,
Thì cả trái đất này là của con – cùng tất cả trong đó,
Và – điều quan trọng hơn cả – con đã thành Người, con trai ơi!

Leave a comment